Cómo organizar un evento con imaginación, entusiasmo y trabajo en equipo… y otros temas de interés para traductores.

Por Graciela FONDO.

Cuando Amaia me ofreció colaborar en este proyecto y escribir una entrada mensual en el blog, no lo dudé ni un instante. Ya me había gustado el proyecto cuando se formó la lista hace unos seis meses, por lo que pensé que aquí también podría difundir las noticias que me llegan y que considero útiles, independientemente de si estamos al principio de nuestra carrera o ya hace tiempo que nos dedicamos a esta hermosa profesión de traducir.

cropped-logotraduemprende14Hoy quiero dedicar una parte de mi primera entrada a TraduEmprende, una jornada que se realizará el 24 de mayo en el Salón de actos de la Residencia de Estudiantes del CSIC, en Madrid, cuya alma mater es Leon Hunter. Los que siguen a Leon en Facebook o Twitter sabrán que viene organizando cursos de Mentoring para Traductores y esta jornada será la frutilla del postre para coronar estos cursos que él comenzó en febrero, permitiendo así que los que han estado interactuando en estos cursos a través de las redes sociales (me incluyo entre ellos), se conozcan personalmente y puedan asistir a estupendas presentaciones de quienes hoy ofrecen su experiencia y consejos a los que recién se inician en esta profesión o a los que, habiéndose iniciado hace mucho tiempo, necesitan refrescar conceptos y “aggiornarse“.

La jornada dará comienzo con el discurso inaugural de Luisa Calatayud, autora del blog  Coordinando a traductores. Le seguirá Rafael López Sánchez, fundador de RLS Traducciones y autor del blog “Jugando a traducir“, quien hablará sobre «Cómo sacar provecho de las nuevas tecnologías para promocionarte: redes sociales, blogs y marketing 2.0». Habrá luego una pausa para el café que servirá de marco para la interacción entre todos los asistentes al evento, seguida por la disertación de Marta Stelmaszak, creadora de Business School for Translators, que viene desde Londres para ofrecer sus consejos sobre el negocio de la traducción y los clientes.

Luego del almuerzo tendrá lugar la mesa redonda: «Cómo montar un negocio de traducción», en la que participarán profesionales que ya han abierto un negocio de traducción, ya sea como agencias o como traductores autónomos. Entre los ponentes ya confirmados para esta mesa redonda están: PLR TraduccionesAT Accurate TranslationsTraducciones YedraLema Traductores y KYO Traducciones. Finalmente, Valeria Aliperta, directora de Rainy London Translations y también recién llegada desde Londres, hablará sobre el mercado de la traducción, sobre marketing y sobre branding.

El cierre de la jornada será con un programa social con tertulia, cena y copas.

Quienes estén interesados deberán enviar un correo a: conferencia@leonhunter.com.

Para la preinscripción, se puede descargar el formulario aquí.

Este es el blog de TraduEmprende: http://traduemprende.wordpress.com/

Y si deseáis obtener más información sobre el programa social, visitad la página del evento en Proz.com: http://www.proz.com/powwow/4687

Luego de haber participado en uno de los cursos de Mentoring para Traductores, puedo deciros que la principal premisa de estos cursos es el trabajo en equipo. Así trabajamos en su momento y así están trabajando ahora quienes están a cargo de la organización, quienes voluntariamente aportan sus ideas, su tiempo y su energía.

Como veis, la jornada promete y mucho. ¡Enhorabuena, Leon, por tu iniciativa!

.

Y pasando a otro tema, ahora os pondré al tanto de las ofertas que he recibido de distintas fuentes y que compartiré con vosotros en este blog.

logo_enLa primera es una Convocatoria de manifestaciones de interés proveniente de la Unión Europea para establecer una lista de expertos en el campo de la formación de traductores. Dicha lista será utilizada para elaborar un panel de asesores que luego evaluarán los programas de estudios de máster de las instituciones que deseen formar parte de la red EMT (Másters Europeos en Traducción) y cuya convocatoria está prevista para septiembre de 2013.

El plazo de inscripción es hasta el 31 de mayo de 2013. Podéis encontrar más información en: http://ec.europa.eu/dgs/translation/programmes/emt/call/index_en.htm

.

logo_fundacion¿Hay alguien que quiera irse a estudiar un posgrado en el exterior? En ese caso, lo ideal es leerse la “Convocatoria para la realización de estudios de postgrado (máster, doctorados o trabajos de investigación) en Universidades y Centros Superiores de investigación de Europa (excepto España), Estados Unidos y Canadá para el curso académico 2013-2014”.

Está dirigida a españoles licenciados, ingenieros superiores y arquitectos superiores con proyectos finales de carrera presentados y aprobados.

Las áreas de conocimiento para las que se conceden estas becas son:

• Área Social y Jurídica

• Área Biosanitaria

• Área Politécnica

• Área de Ciencias

• Área de Música e Historia del Arte

Se debe rellenar un formulario electrónico disponible en el apartado “Solicitudes” del Área del Becario. Para acceder al contenido es necesario darse de alta como usuario en el apartado de registro.

El plazo de entrega de solicitudes es hasta el 8 de mayo de 2013.

Las BASES se pueden consultar en este enlace:

https://becas.fundacioncajamadrid.es/Ficheros/CMA/ficheros/F-becas-convocatoria-postgrado-2013.PDF

.

logoY si alguien quiere ir a trabajar a Argelia, aquí os pongo una “Solicitud urgente de profesores españoles para enseñanza universitaria de lenguas española e inglesa (curso académico 2013-2014)”. La titulación exigida es la de Master Oficial o Doctorado en Filología Hispánica, Inglesa o Traducción e Interpretación. La ficha técnica incluye también, en cuanto a experiencia, un mínimo de 12 años de experiencia general en la enseñanza superior. El plazo es hasta el 30 de junio de 2013. Podéis informaros en más detalle en este enlace: http://hispanismo.cervantes.es/empleo.asp?DOCN=1726

.

bg_cedefopLogoSi estáis buscando prácticas remuneradas, aún estáis a tiempo de presentaros para el European Centre for the Development of Vocational Training, que ofrece estas prácticas con una duración de 9 meses para las cuales se seleccionarán ciudadanos de los Estados Miembro de la Unión Europea. Entre los requerimientos se exige estar en posesión de un título universitario al momento de presentar la solicitud y tener un muy buen conocimiento de, al menos, dos (2) idiomas de la Comunidad, uno de los cuales debe ser el inglés. El plazo es hasta el 25 de abril de 2013 a las 15.00 hora de Grecia (CET +1). Más datos en este enlace: http://www.cedefop.europa.eu/EN/working-with-us/Traineeships.aspx#Admission

.

iamtPor último, si hubiera alguien interesado en Machine Translation, comentaros que la European Association for Machine Translation está organizando la Conferencia Cumbre en Niza, Francia, del 2 al 6 de septiembre de 2013. Aunque el último llamado para la presentación de ponencias finalizó el pasado lunes  22 de abril de 2013, os pongo aquí el enlace para que os informéis al respecto: http://www.mtsummit2013.info/index.asp

Espero que alguno de nuestros lectores pueda aprovechar estas ofertas, en especial la Jornada TraduEmprende que os recomiendo especialmente. ¡Os aseguro que hará historia!

Un saludo desde una hoy bastante soleada Coruña y hasta la próxima.

About proTECT project

iniciativa en pro del acercamiento entre técnicos y traductores especializados y en busca de la calidad técnica y lingüística óptimas de la documentación que generan. Si quieres colaborar, puntual o habitualmente, ponte en contacto con nosotros en proTECTproject@ymail.com

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: